Mangler du brukernavn/passord?
Send epost til web-redaktor@filatelist.no så sender vi det til deg.
Oppgi hvilken klubb du er medlem i, eller om du er direktemedlem.

Ikke medlem ennå? Bli medlem

Dette er vårt Hotel

Fig 1. Dette er vårt hotel

I Tidsskrift for Krigs- og Feltpost nr. 3/2003 ble det etterlyst stoff om krigs- og feltpost under 1. verdenskrig. Tidligere har det vært lite informasjon om Ring interneringsleir for russiske krigsfanger. I John Thiesens arbeidsutkast utsendt tidligere så står det følgende: ”På Ring Pension, Ring Hedmark et par km. nord for Moelv var der på et tidspunkt interneret et ukendt antal russiske halvinvalider. Dr. Wergeland tog sig af den lægelige behandling i lejren. Post vedr. de internerede i Ring kendes ikke.”. Det er nå registrert fire forsendelser fra Ring.

Hvorav det ene er spesielt interessant når man leser teksten. Her kommer en oversettelse (det i parentes er for en riktigere norsk).

 

Figur 2 Baksiden fra fig. 1

Baksiden (fig. 2): "Sender deg, kjære Onka (uvanlig navn, kjærlig form av Konkordia), utsende (av) vårt hotel. Vinduet til vårt rom er stengt (gjemt) av balkongen (i 2. etasje). På postkortet ser det mye kjedligere ut og verre (enn det er).    Hvordan får du brevene mine nå? Hils alle. Sterke, sterk kyss til deg, din V." Kortet er poststemplet Kristianania <utydelig dato>, sensurert i Oslo med kontrollstempel, sensurert og maskinstemplet i Petrograd, før det er ankomststemplet Tver 20.11.17 (russisk kalender).

 

 

.

Figur 3 Norsk kontrollstempel I3 og Petrogradsensur

Neste postkort (fig. 3) fra er maskinstemplet et ukjent sted (Kristiania igjen?). Tilsvarende sensur som det første kortet og ankomststemplet Tver 11.12.17 (russisk kalender).  Det er stemplet ”Service des prisonniers de guerre” og ”Franc de port”. Teksten på dette kortet sier: ” 6.XI.1917 Igår reiste,kjære Onka, (jeg) til den (lille) byen Lillehammer (som du ser på den andre siden) og der kjøpte jeg noe; brukte opp alle pengene, selv om jeg lånte 10 kroner. Slik at jeg hadde noe (med meg) her kjøpte jeg en ikke så bra dress (allá sports dress (kanskje en eplenikkers???)) til 83 kroner, (den) passer bra, men den ser ut som jeg ikke kommer til å bruke den lenge, slik at (jeg) venter på en pakke fra deg, med mørk dress og høstfrakk. På en eller annen møte (skal jeg bli) fotografert i det antrekket og sende deg bildet, vent (på bildet)! Min gamle frakk ble helt umulig (å bruke / ubrukelig) du kan ikke tenke deg! (fortsettes)”.

.

Figur 4 Norsk kontrollstempel I3 og Petrogradsensur

Fortsettelsen er på det tredje kortet (fig. 4) og fortsetter: ” 6.XI.1917 (fortsettelse) Denne (lille) byen er 25 km. nord for oss; med jernbanen er det omtrent en time. Veldig ren, vakker, og bra butikker, fordi det er mange turister her. Jeg liker veldig godt norsk damer (mellom oss hos de fleste, små og vakre munner!). Jeg er redd for at jeg blir forelsket her! Tre engelske offiserer har allerede giftet seg her og en russer skal også gjøre det. Min helse er bedre. Været begynner å bli verre. Din V.”. Dette kortet er tilsvarende kort nr. 2, men denne gangen frankert med 10 øre.

.

 

 

Tilslutt kommer det fjerde og siste kortet (fig. 5): 10.XI.1917 Kjære Onka! Nå sitter jeg i dette huset i andre etasje i kantinen og spiser lunsj. Herifra til toget og deretter hotellet. Hvordan lever du? Har du fått mine brev. Hils mamma, og alle kjente. Kysser deg V.

På forsiden er det markert et kryss hvor V. satt.

Denne gangen er kortet frankert med 10 øre og stemplet Lillehammer 11.XI.17 (vår kalender), stemplet Petrograd 11.11.17 og Tver 2.12.17 (begge russisk kalender). Kortet er sendt før den russiske revolusjonen, men har kommet frem etter revolusjonen. Kortet har blitt sensurert i Petrograd.

Figur 5 V. sitt siste kort

Fikk Onka disse kortene? Og hva som skjedde videre med V. og Onka kan vi bare lure på.

av Per-Christian Wallén